Shopee Chạm để tắt
Lazada Chạm để tắt

TRỌNG SINH NÀNG VẪN VÔ VỊ NHƯ TRƯỚC - Chương 73

Cập nhật lúc: 2024-12-17 15:30:12
Lượt xem: 59

Mặc dù Uất Trì Việt nhiều lần truyền khẩu dụ xuống dưới rằng không được phép phô trương, lãng phí. Nhưng người Thẩm gia sao có thể coi là thật, chỉ trong mười ngày ngắn ngủi, bọn họ đã sửa sang lại hết chính điện của Sơn Trì Viện.

Các cột mái hiên, cột kèo... đều được sơn lại bằng son thếp vàng, nóc nhà bằng phẳng, sơn mài màu đỏ son sẫm, hoa văn kim ngân được vẽ bằng sơn mài thếp vàng, tường được quét bằng bùn tiêu thơm. Chỉ cần bước vào chính đường một bước thôi là có thể ngửi thấy hương thơm xông thẳng vào mũi.

Sơn Trì Viện hướng ra ao vườn, trong đình đầy hoa mẫu đơn và trúc xanh. Các loài chim muông, thú vật lạ lẫm dạo bước trong đó. Trên mép nước dựng một lều trướng bằng lụa gấm rất lớn, để giúp Thái tử dễ thưởng ngoạn phong cảnh.

So sánh về sự phô trương của Thẩm gia, Đông cung quả thực có thể coi là bần hàn.

Trong lòng Uất Trì Việt chính ra đã sớm có chuẩn bị, nhưng thế gia giàu có xa hoa này vẫn nằm ngoài dự kiến của hắn. So sánh với hạng người như Thạch Sùng, Vương Khải, Thẩm gia cũng chẳng kém cạnh chút nào.

Hắn không nói một lời mà bước vào đại sảnh, rồi cùng Thẩm gia huynh đệ ngồi xuống, nơi được phân chia rành mạch là chủ tọa và khách quý. Sau đó là một dàn mỹ tỳ mặc y phục Khởi La, tay nâng một bàn đồ ăn, bát, ly rượu và chén nối đuôi nhau đi vào.

Tiếp theo còn có thêm một dàn ca đồng vũ nữ, người chơi nhạc đi vào, ở bên trong từ đường tấu nhạc nhảy múa, vô cùng náo nhiệt.

Thẩm đại lang đích thân cầm chiếc bình mạ bạc, rót rượu vào chén trước mặt Thái tử, nói:

- Trà thô, rượu nhạt, kính mong thái tử thứ lỗi.

Uất Trì Việt bưng chén rượu lên nhấp một ngụm. Dù hắn không thích uống rượu, nhưng từ nhỏ đã lớn lên ở trong cung, có thể phân biệt được ngon hay dở. Loại rượu này chính là Dĩnh châu phú quý bậc nhất trong nước. So với rượu trên bàn tiệc hôm đại hôn mà hắn bất tỉnh đêm đó còn tốt ngon rất nhiều.

Hắn buông cốc ngọn xuống nói:

- Rượu ngon, ngọt giống như mật hoa.

Hắn đi cùng Thái tử phi về thăm nhà ngoại, mặc dù hắn đối với người Thẩm gia cũng không có cảm tình gì nhưng cũng không phải tới đây để đánh vào mặt bọn họ.

Nhìn thấy sắc mặt buông lỏng của Thái tử, huynh đệ mấy người họ đều thở phào một hơi. Thẩm đại lang sắc mặt đỏ bừng nói:

- Điện hạ quá khen.

Một bên lại liên tục rót rượu cho hắn.

Thẩm tứ lang lại có chút không vui. Để chuẩn bị cho lần nghênh giá này, đã phải nhờ nhạc phụ hắn đưa rất nhiều tiền lụa tới. Kể cả là mấy hũ rượu Dĩnh Châu này, cũng là của nhạc phụ hắn bao năm ủ được. Bây giờ công lao lại bị huynh trưởng đoạt đi, hắn liền thấy không cam lòng, cũng nâng chén lên kính Thái tử:

Rượu này xuất xứ từ Trung Dũng hầu phủ, bây giờ chỉ còn lại vài hũ. Nếu điện hạ thích, bộc sẽ sai người dâng cho điện hạ đem đi. Đúng rồi, rượu này phải đun bằng than hương gỗ trầm Hải Nam tới lúc nào ấm ấm mới có thể nếm ra được vị. Bộc sẽ sai người đi lấy cho điện hạ đem đi.

Làm ấm rượu thôi cũng phải dùng tới gỗ trầm hương để làm than. Ngày xưa Thạch Sùng lấy ngọn nến để nấu cơm, chắc cũng chỉ như thế này thôi.

Uất Trì Việt kiềm chế không vui, từ chối cho ý kiến mà bưng một chén rượu lên uống một hớp.

Vừa đúng lúc ca múa nhạc trở nên sôi nổi, ăn uống linh đình. Mấy huynh đệ thay nhau mời rượu nịnh nọt, những món ngon lần lượt được đem ra nhiều như nước nước chảy, bày la liệt ở giữa phòng.

Dù không có trứng của chim yến hay bào thai của loài báo nhưng chỗ đồ ăn này đều là báu vật của biển và đất liền.

Uất Trì Việt chưa bao giờ đặt nặng chuyện ăn uống, nhưng cũng không thể không thừa nhận rằng những nguyên liệu, món ăn này đều tốt hơn hẳn so với Đông cung. Đồ ăn trong cung chỉ có thể khiến người ta no bụng mà thôi.

Thẩm tứ lang nhìn thấy Thái tử dùng liên tiếp hai miếng ngỗng nướng, không khỏi lộ ra vẻ đắc ý:

Không dám dối gạt điện hạ, đầu bếp hôm nay được bộc đặc biệt mượn từ nơi ở của Lâm Xuyên công chúa, sở trường giỏi nhất của người đó chính là món ngỗng nướng này. Ngỗng được cho

vào lồng sắt nặng, trong lồng lại đặt một chậu đồng, cho một ít ngũ vị hương vào trong chậu nước. Dưới lồng đốt than hồng, ngỗng ở bên trên nhiễm tia lửa liền khát nước khó nhịn được, nó sẽ uống chậu nước có ngũ vị hương kia. Cứ lặp đi lặp lại như vậy cho đến khi nướng chín.

Uất Trì Việt nghe xong, thần sắc khẽ thay đổi. Hắn lập tức quẳng đôi đũa xuống, không động đến đĩa ngỗng quay kia nữa.

Thẩm nhị lang nhìn ở trong mắt, cũng buông đũa xuống, lắc đầu thở dài:

Chỉ vì ăn uống mà sát hại sinh linh, đúng là làm trái ý trời. Ấu đệ ngu dốt, xin điện hạ thứ tội.

Lại quay sang quát khẽ các huynh đệ khác:

Lập tức sai người đưa đầu bếp hồi phủ của trưởng công chúa. Về sau đừng hồ nháo như thế này nữa.

Thẩm tứ lang vô cùng không cam lòng nhưng cũng không dám lỗ mãng ở trước mặt Thái tử, chỉ đành phải nói:

- Đệ đã biết.

Sắc mặt Uất Trì Việt vẫn như thường. Một lúc sau, chút khó chịu nho nhỏ này đã bị mọi người quên sạch sành sanh.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại monkeydtruyen.com - https://monkeydtruyen.com./trong-sinh-nang-van-vo-vi-nhu-truoc/chuong-73.html.]

Sau khi uống được ba vòng rượu, Thẩm Nhị Lang đứng dậy mời Thái tử di giá vào bên trong trướng ở bên ngoài.

Uất Trì Việt nhập gia tuỳ tục, cũng không phụ lòng mong mỏi của hắn, cùng huynh đệ Thẩm thị đi vào bên trong màn gấm.

Vừa mới ngồi vững, tiếng sáo trúc trong đình đều dừng lại im bặt. Đúng lúc này, lại nghe được tiếng tiêu ở nơi xa vang lên, sau đó là một tiếng ca trong trẻo nhẹ như xuyên qua không khí mà tới, sau đó liền thấy một chiếc thuyền hoa đang từ bên bờ phía xa kia lại gần.

Trên thuyền có hai thân ảnh nữ tử mặc váy màu trắng, đầu đội mão màu vàng nhạt, trên cổ đeo chuỗi vòng ngọc thất bảo. Một người thổi tiêu, một người vừa hát vừa múa.

Tiếng tiêu trầm buồn, giọng hát uyển chuyển, dáng múa mềm mại đáng yêu khiến ai nấy đều tán thưởng khen hay.

Khi thuyền hoa chạy tới gần, liền thấy trên mạn thuyền trải lụa đỏ Tuyên Châu làm đệm múa, nữ tử kia múa bằng chân trần. Trên mắt cá chân buộc dây Kim Linh, hai chân trắng nõn như đôi chim bồ câu non.

Sau khi nhìn rõ dung mạo của hai người vũ cơ kia, mọi người đều không khỏi trầm trồ. Thì ra là một đôi song sinh tuyệt sắc giai nhân.

Hai nữ tử tựa như được đúc ra từ một khuôn, mặt mày giống y như đúc, chiều cao cũng tương tự như nhau, không kém một phần. Chỉ sợ rằng ngay cả cha mẹ cũng không phân biệt nổi ai với ai.

Uất Trì Việt chưa bao giờ nhìn thấy một cặp sinh đôi giống nhau như thế, không khỏi chăm chú nhìn thêm vài lần. Hắn thầm nghĩ Giả thất với Giả bát tuy cũng là song sinh, nhưng dung mạo lại không giống nhau cho lắm, cũng chẳng khác gì mấy huynh đệ bình thường khác. Thì ra không phải cặp song sinh nào cũng giống nhau, mà cũng không phải cặp nào cũng khác nhau.

Thẩm nhị lang đang đứng bên cạnh lặng lẽ lưu ý, lúc này thấy Thái tử nhìn cặp song sinh kia tới xuất thần, trong lòng nghĩ đã mười phần nắm chắc.

Hai người vũ nữ tới từ Cao Ly này là hắn ngày hôm trước bỏ rất nhiều tiền ra mới mua được, một người là Phi Loan, người kia là Khinh Phượng. Cả hai đều múa hát rất giỏi, lại là sinh đôi. Lúc "điên loan đảo phượng" cũng sẽ có ý vị rất khác, chưa nói còn đang là "xử nữ". Chính bản thân hắn cũng chưa kịp hưởng thụ qua, bây giờ lại đúng lúc gặp Thái tử tới đây, nên cũng đành nhịn đau cắt thịt mà dâng tặng.

Thái tử điện hạ đúng là hưởng mãi không hết phúc mà.

Hắn có chút tiếc nuối, nhưng tiền đồ vẫn là quan trọng hơn nên liền quay sang Thái tử nói:

Hai nữ nhân này là người Cao Ly. Một là Phi Loan, người kia là Khinh Phượng.

Tâm tư của Uất Trì Việt sớm đã không còn đặt trên bàn tiệc, bây giờ đang cảm thấy cực kì buồn chán nên cũng chỉ hờ hững gật đầu. Lòng thầm nghĩ tên gọi của bọn họ thì có liên quan gì tới ta.

Thẩm nhị lang cũng chẳng nhiều lời nữa, nam tử đối với loại chuyện này luôn ngầm hiểu lẫn nhau, nếu nói quá rõ ràng sẽ thành không hay.

Uất Trì Việt không hiểu gì về múa hát. Múa kiếm, múa đao, luyện thương thì hắn còn có mấy phần hứng thú. Còn loại vừa múa vừa chậm rãi lắc lư này, hắn chả thấy có gì đẹp cả.

Trang phục của hai nữ tử kia cũng rất kì lạ, đặc biệt là chiếc trâm cài bằng vàng trên đỉnh đầu được tết bằng dây vàng mỏng tạo thành hình con hạc, cao chừng hơn một thước, khi múa thì run rẩy lắc lư không thôi, giống như kiểu sắp đổ xuống. Chẳng những không đẹp, mà còn có chút buồn cười, thậm chí nhìn có chút giống như mấy nữ yêu quái vậy.

Hắn bồi Thái tử phi về thăm nhà, chính là biết nàng vừa mới gả cho người ta làm thê tử, nhất định sẽ rất nhớ người thân nên mới cùng nàng trở về đoàn tụ với gia đình. Thế mà không nghĩ tới Thẩm gia lại làm ra lắm trò râu ria như vậy, đúng là đầu đuôi lẫn lộn.

Ăn uống tiệc rượu vẫn tiếp tục cho tới khi trời tối, trong vườn được thắp đèn và nến sáng lung linh như ban ngày. Hai người vũ cơ Cao Ly kia lại nhảy thêm vài vòng rồi bưng một cái ấm đựng rượu vào giữa bàn tiệc. Tiếng ca tiếng sáo vẫn như cũ văng vẳng bên tai không dứt.

Uất Trì Việt cố nhẫn nại ngồi một hồi, thực tế là đã mất hết kiên nhẫn, trước đó lại uống không ít rượu, bây giờ đã có chút hoa mắt chóng mặt. Hắn quay sang huynh đệ Thẩm gia nói:

- Ta không uống được nữa, xin thứ lỗi không thể tiếp được.

Huynh đệ thẩm gia đương nhiên lấy lệ nài nỉ Thái tử ở lại vài câu nhưng không được, đành đứng dậy đưa tiễn Thái tử ra ngoài.

Thẩm nhị lang trong lòng thầm đắc ý. Thái tử suy cho cùng cũng chỉ là một thiếu niên vừa qua tuổi nhược quán*, bây giờ có mỹ nhân đang chờ, đương nhiên là không kiềm chế được. Lúc này chỉ sợ là đã sắp không chờ nổi nữa rồi.

Nhược quán 弱冠: con trai đã tròn 20 tuổi. Người xưa lúc 20 tuổi tổ chức "quán lễ" 冠礼 biểu thị thành niên, nhưng thể trạng chưa tráng kiện, cho nên gọi là 'nhược quán".

Trên mặt hắn đầy ý cười nói:

Điện hạ đã mệt rồi, bộc sẽ sai người đưa điện hạ xuống gian nhà tắm rửa rồi an trí phòng ngủ cho người.

Uất Trì Việt cúi đầu chào Thẩm gia huynh đệ rồi cùng người hầu của Thẩm phủ rời đi. Phần lớn nô bộc cùng tuỳ tùng hắn mang theo đều ở tại ngoại viện. Bởi vì đây là nhà ngoại của Thái tử phi nên hắn chỉ đem theo hai tiểu thái giám thân cận để phục vụ.

Chỗ ngủ được Thẩm gia an bài ngay ở trong hoa viên, là một khoảng sân có ba lối vào. Trong viện đèn đuốc sáng trưng, bày biện xa hoa. Uất Trì Việt đi vào bên trong xem xét, nhưng không thấy Thẩm Nghi Thu. Hắn liền gọi một tỳ nữ Thẩm gia tới hỏi:

Thái tử phi ở đâu? Tỳ nữ kia đáp:

Khởi bẩm điện hạ, Thái tử phi đang ở hậu viện cùng lão phu nhân, các vị phu nhân cùng các vị tiểu nương tử dùng bữa.

Uất Trì Việt biết trước là nàng nhất định sẽ có rất nhiều lời muốn tâm sự cùng người nhà nên cũng không vội thúc giục nàng tới. Hắn hỏi chỗ nghỉ ngơi ở đâu rồi gọi nội thị hầu hạ hắn tắm rửa thay quần áo.

Loading...